Страница:
52 из 53
Но тут появилась целаякомпания ряженых в масках такого потрясающего безобразия, какое только могла измыслить самая изощренная человеческая фантазия. Джильо сразу узнал своих товарищей, и снова его охватила исступленная веселость. Он быстро вмешался в эту кривляющуюся, скачущую ораву, громко выкрикивая:
- Кипи, кипи, безумное веселье! Беснуйтесь, своевластные, проказливые духи дерзкой шутки! Я ваш всецело! Признайте же во мне своего!
Джильо показалось, будто среди его товарищей был и старик, из чьей винной бутылки возник образ принцессы Брамбиллы. Но не успел он вглядеться, как тот обхватил его, завертел по кругу, крича ему в самое ухо:
- Поймал тебя, братец, поймал! Теперь ты мой! >>>
Примечания:
1 Калло Жак (1592-1635) - французский живописец и гравер.
2 Каприччио - музыкальная пьеса, не имеющая определенной формы и отличающаяся свободным построением.
3 Гоцци Карло (1720-1806) - итальянский драматург, автор фантастических сказок для театра, один из любимых писателей Гофмана. Цитата из предисловия Гоцци приводится Гофманом неточно.
4 "Il re de geni" ("Царь духов, или Верная служанка"), пьеса Карло Гоцци.
5 Доктор (итал.).
6 Пульчинелла - и дальше в тексте: Труффальдино, Бригелла, Панталоне, Тарталья, Арлекин, Коломбина - основные комические маски в итальянской импровизационной комедии масок (комедия дель арте), которая имела широкое распространение в Италии с конца XVI до середины XVIII в.
|< Пред. 49 50 51 52 53 След. >|