Страница:
31 из 139
Миссис Таун, не было ли у Динго знакомого полицейского? Какого-нибудь друга в полиции?
— Упаси Бог! Он ненавидел полицейских, как чуму, — ответила миссис Таун.
— Полицейский? — произнес Роджер Кэллоу. — Как-то не вяжется все это: полицейский и Биллабонг и кольчуга и меч…
Пока мальчики пили свою кока-колу, Юпитер объяснял секрет микрорисунков в тексте завещания.
Билли пришел в восторг:
— Мистер Диллон и дедушка действительно ужасно любили эти смешные маленькие рисуночки, они их называли пентаграммами. Конечно, в них-то и кроется весь секрет!
— Мне это тоже ясно, — сказал Юпитер. — Он развернул копию завещания. — Давайте вплотную займемся текстами загадок. Первая звучит так:
Там, где обитает Дикая Собака,
прикрытый глаз на право: Биллабонг!
«Где обитает Дикая Собака» — это просто дом Динго, его владение. А «Биллабонг» — это совершенно однозначно австралийское слово, обозначающее реку или стоячую воду. Таким образом, первая загадка наводит на мысль, что мы должны прийти в дом Динго и разыскать какого-то полицейского, которому известна некая река или пруд!
Тут закричал Кэллоу:
— Нелли, неужели ты не можешь сообразить насчет этого полицейского?
— Не могу, Роджер! Ты же знаешь, Динго ненавидел полицейских!
Юпитер продолжал:
— Какой-то должен найтись. А пока поглядим, что там дальше?
По дровам, по дровам, по камням
Наверху Щелк Бац, и отъезд от друга.
Эта куча дров и камней — наверное, какая-то лестница. «Щелк и Бац» тоже ясно — пистолет. Но «отъезд от друга» — снова весьма туманно.
|< Пред. 29 30 31 32 33 След. >|