Тим Талер, або Проданий смих (на украинском языке) :: Крюс Джеймс
Страница:
59 из 227
По думцi ж тiй годиться не смiятись,
А гiдному й поважному лишатись.
В о л о ц ю г а
Ви, пане, бачу, мудрий чоловiк,
Та трошечки не в той загнули бiк.
Пошився в дурнi, хто лиш смертi жде:
Життя тим часом мимо нього йде.
Бо ж келих роблять не щоби розбити,
А щоби мед-вино iз нього пити.
Вiн знає, що розiб'ється колись,
Та поки цiлий - дзень собi та блись!
К о р о л ь
Як може вiн радiти, що блищить,
Коли вiн знає: час його строщить?
В о л о ц ю г а
Отож вiн так i квапиться радiти,
Бо знає, що не вiк йому ряхтiти!
К о р о л ь
Вам рiч моя, мов по стiнi горох.
Ходiм лишень до королiвни вдвох.
Як ви насмiшите її, то вам
Я королiвство все своє вiддам!
В о л о ц ю г а
Ну що ж, забились! Але ж хто не знає,
Що смiх людей вiд звiрiв вiдрiзняє!
Адже з того людина й пiзнається,
Що в слушну мить вона смiється.
Завiсу опустили, i в залi стало майже темно. Тiльки крiзь нещiльно позавiшуванi вiкна просочувалося трохи свiтла. Дiти, що з них бiльшiсть не зрозумiли коротенького прологу, перешiптувались та чекали нетерпляче, коли ж нарештi почнеться справжня вистава.
Спереду, в другому ряду, нашi троє глядачiв тихо сидiли на своїх мiсцях i думали про зовсiм рiзнi речi, кожне про своє. Старенька панi Рiкерт сердилася, що мусить погодитися саме з волоцюгою. Бо вона не дуже шанувала волоцюг (хоч роздавала жебракам грошi без лiку).
|< Пред. 57 58 59 60 61 След. >|