Страница:
251 из 261
Мак уведомил также, что обусловленные заказом товары оказались неприемлемыми. Случайная ошибка в изначальном тексте договора повлекла последующее недоразумение.
На каковую претензию я ответил вполне резонно:
- Сэр, мы учли ошибку, возвращаем всю партию на склад... Уточняю: на склад. А взамен уже выслано все требовавшееся...
Вышеописанная галиматья означала: нужным человеком оказался Бюрдетт, а Беннетт работал боксером-легковесом, и его можно было выпустить, предварительно удостоив крепкого пинка по заднему месту...
О прочих сопутствующих обстоятельствах Мак уведомил с присущей ему педантичностью. Примерно в то же время, когда я ненароком угодил в автомобильную катастрофу, едва не стоившую мне жизни, окрестности Санта-Фе стали свидетелями нечаянной и ужасной трагедии.
Некий выдающийся адвокат охотился на кроликов, не выходя за пределы своих земельных владений. По лютому стечению неблагоприятных обстоятельств, именно в это время некий правительственный агент - по счастью, не принадлежавший к нашей службе - исследовал заброшенную шахту, располагавшуюся в вышеозначенных владениях.
Заинтересовавшись посторонним присутствием, адвокат взялся выслеживать незнакомца. В темноте приключилось ужасное недоразумение: один из двоих открыл огонь, второй тоже ответил выстрелами; обоих нашли мертвыми.
О, сколь ужасная вещь - огнестрельное оружие...
Я лишь диву давался, как умудрится Мак объяснить раны, причиненные длинными винтовочными пулями среднего калибра.
|< Пред. 249 250 251 252 253 След. >|