Страница:
193 из 220
Постепенное деградирование идиомы от первоначального величия до «Русский Бог – авось, небось, да кое-как!»
Упование на Высшую силу. Особенно в связи с неудачами в войнах: Крымской – у Тютчева: «Надо сознаться, что должность Русского Бога – не синекура». Короче, упование на чудо. Е. В. Тарле в работе «Крымская война» опубликовал письмо российского посла в Вене барона П. К. Мейндорфа к своему коллеге в Берлин барону А. Ф. Будбергу по поводу неудач русского оружия и дипломатии. «Венский барон» иронизировал: «Русский Бог может быть и придет к нам на помощь позднее, но вот уже год, как ничего не удается». Переписка двух дипломатов немецкого происхождения писана по-французски, но идиома «Русский Бог» – писана по-русски, ибо она непереводима ни на один язык, а если и переводима, то теряет свою «специфическую остроту». (Е. В. Тарле Собр. соч., М., Издательство Академии наук СССР, 1959, т.
VII.,с. 344) Вообще Крымская война тесно связана с этой идиомой. Выкрест и дядя Ильи Мечникова Александр Львович Невахович в стихах о войне аж дважды восклицает «Мы громко воспоем: Российский Бог велик!»
Не избежал штампа и А. С. Пушкин, правда, с большой долей иронии, о спасении России в 1812 году от нашествия врага: «Барклай, зима иль Русский Бог». Ирония очевидна: в одной плоскости человек, природа и национальное Божество. Петру Вяземскому принадлежит итоговое сатирическое стихотворение «Русский Бог»:
«Нужно нам истолкованье
Что такое русский Бог?
Вот его вам начертанье,
Сколько я заметить мог.
|< Пред. 191 192 193 194 195 След. >|