Ленинъ как мессия   ::   Дудаков Савелий

Страница: 36 из 220

,» или стихотворение Осипа Мандельштама «К немецкой речи». Или даже стихи Марины Цветаевой о Первой Мировой войне: «Ты (Германия) миру отдана на травлю, И счета нет твоим врагам…» и далее – «Германия – мое безумие, Германия – моя любовь…». Кажется, что ей прогерманизм не ставится в вину.

Одна из самых националистических народных песен Германии «Песнь немецкого солдата в Эльзасе» была написана выдающимся немецким писателем и некрещеным евреем Бертольдом Ауэрбахом:

«В Эльзасе, там за Рейном,

Живет мой брат родной…

И страх мне грудь сжимает:

Мой брат меня не знает,

Он стал уж мне чужой.

Мой бедный, добрый братец,

Иль ты французом стал?

Ты им был завоеван,

В его мундир закован…

А сердце сам отдал?»

Удивительно другое – французы, потеряв Эльзас-Лотарингию, создали песню абсолютно-зеркального содержания. И будущий «немецкий шпион из пломбированного вагона» с наслаждением пел песню-реванш:

«Vous avez pris Г Alsace et la Lorraine, Mais malgre vous nous rcsterons francais;

Vous avez pu germaniser nos plaines,

Mais notre coeur- vous ne Taurez jamais!»

Перевод: «Вы взяли Эльзас и Лотарингию, но вопреки вам мы останемся французами; вы могли онемечить наши поля, но наше сердце – вы никогда не будете его иметь!»

Комментарий Крупской: «Надо было слушать, как победно звучали в его (Ленина) устах слова песни: «Mais notre coeur-vous ne l'aurez jamais!»30.

И моя реплика: Ай-да пораженец!, ай да германофил! Старый большевик Н. Осинский – (настоящая фамилия Оболенский Валериан Валерианович, (1887-1938).

|< Пред. 34 35 36 37 38 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]