Мой Уитмен   ::   Чуковский Корней Иванович

Страница: 147 из 181

Тургеневу новый — окончательный — вариант остался неизвестен, но мы в своем переводе должны, конечно, воспроизвести именно этот вариант.

* См. "Variorum Readings" в кн. "Leaves of Grass", by Walt Whitman, edited by Emory Holloway, New York, 1929, p. 647.

Дальнейшая работа Тургенева над переводом стихов Уолта Уитмена до сих пор остается неизвестна исследователям. Очевидно, он не продолжал этой работы. Через два года он уже стал говорить об американском поэте, как о былом фаворите, увлечение которым позади.

Беседуя в Париже в 1874 году с молодым американским писателем Хьяльмаром Бойезеном (Boyesen) о разных литературных явлениях, Иван Сергеевич сказал, между прочим, что некоторое время его очень интересовали произведения Уолта Уитмена: он думал, что среди куч шелухи в них имеются хорошие зерна. Уолту Уитмену были известны произведения Тургенева, и он сочувственно отзывался о них. В статье "Наши именитые гости" он выразил сожаление, что в Соединенных Штатах не пришлось побывать "благородному и грустному Тургеневу".



II

1 февраля 1889 года Льва Толстого посетил английский отставной офицер Д. Стюарт. Толстому он не понравился. "Дикий, вполне англичанин", — неодобрительно отозвался о нем Лев Николаевич в своем дневнике. Толстой беседовал с ним о душе. Стюарт сказал, что для него душа — это тело, ибо вне материи не существует души.

При этом он сослался на Уолта Уитмена.

Такая философия была враждебна Толстому, и он с раздражением записал в дневнике:

"Красота тела есть душа". Уитмен ему сказал это. Это его поэт".

|< Пред. 145 146 147 148 149 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]