Страница:
4 из 21
И поскольку аналогия проводится с полноценными изданиями, а не отдельными литературными произведениями, то, вероятно, следует сопоставить количество страниц, соответствующих современной средне- статистической книге, и духовную их насыщенность - с калорийностью и питательностью блюд, а также их органолептическими (вкусовыми) свойствами, предположив изобилие и богатый ассортимент того и другого компонента, в этой аналогии участвующего.
Иными словами - речь идет не о постукивании игрушечными вилками о дно майонезных баночек в МакДональдсе или прочих пунктах скоростного питания, а о добросовестном поедании Разнообразных, Вкусных и Полезных блюд из Разнообразных, Вкусных и Полезных пищевых продуктов.
Последствия этого эксперимента прогнозировать весьма возможно и до известной степени необходимо, с целью уберечь от книгоедства лиц к чтению предрасположенных и обладающих повышенной степенью риска быть в этот процесс вовлеченными (зараженными).
Сделаем простой и необходимый шаг - переведем слово "читать" на один из других языков. Например, по-английски это будет "read". Теперь возвратим его обратно в русский. Мы обнаружим, что действие "читать" (read) имеет значение не только "гласить и показывать", но и "ПОНИМАТЬ, ИЗУЧАТЬ и РАЗГАДЫВАТЬ".
Давайте теперь поинтересуемся у человека, уже несколько лет питающегося 18 раз в сутки, (ведь, на первый взгляд, может показаться, что он разбирается в пище лучше кого-либо другого), - какие завтраки, ужины или обеды ему понравились ОСОБЕННО или вспоминаются наиболее ЯРКО.
|< Пред. 2 3 4 5 6 След. >|