Страница:
191 из 238
Он бросил в лицо своре продажных чиновников гневные поэтические слова, которые услышал весь Китай:
«Пусть воронье кричит над дохлой крысой
В том крике алчность и тупая спесь.
Я буду весел, так, пожалуй, лучше,
Чем видеть мир, таким, какой он есть».
Дворцовая знать, действительно, подняла крик. Ведь стихи Су Дунпо расходились по всей стране, будоражили общество. Поэт оказался в далекой ссылке на Хайнане. Он писал оттуда:
«Пусть на тёмной горе,
В месте самом глухом
Погребенье мое без почета свершат.
Пусть годами по длинным, дождливым ночам
Одинокая стонет и плачет душа…»
Но время распорядилось иначе. Сегодня, спустя тысячу лет после смерти, Су Дунпо – один из самых любимых поэтов Китая. Его стихи знают наизусть. И в далекой деревушке, где встретил поэт последние дни своей жизни, воздвигнут Храм в его честь. Ежегодно в день рождения поэта устраивают здесь торжества, звучат его стихи. Сюда приезжают ценители поэзии Су Дунпо из многих провинций Китая, из зарубежных стран. С волнением я обнаружил в книге почетных посетителей и автографы на русском языке.
Сила таланта поэта настолько велика, что до сих пор в языке местного населения ощущается влияние поэзии Су Дунпо. Только в этих краях существует ритуал, согласно которому молодожены во время свадьбы обмениваются поэтическими приветствиями собственного сочинения. Утверждают, что начало этой традиции положил поэт.
Считается, что самые красивые девушки в Китае живут на острове Хайнань. И богат этот край поэтическими сказаниями и легендами.
|< Пред. 189 190 191 192 193 След. >|