Шекспир   ::   Аникст А

Страница: 15 из 85

В сочинениях великого драматурга встречается большое количество мест, свидетельствующих о его хорошем знании книги поэтических рассказов Овидия "Метаморфозы".

Ученики не только читали изречения и афоризмы древних авторов. Их заставляли - переводить такие изречения с латыни на английский и с английского на латынь. "Метод, которым учили писать по-латыни, имел основополагающее значение для формирования стиля Шекспира, - пишет Уитекер. - Шекспир изобилует цитатными изречениями, и это благодаря тому, что он научился думать сентенциями, когда потел над переводами с латыни на английский или с английского на латынь, стремясь в каждом заданном упражнении достичь максимальной краткости и наибольшей остроты выражения" {V. К. Whitaker, Shakespeare's Use of Learning. San Marino. Californie, 1953, p. 25.}.

Насколько часто цитируют Шекспира, можно судить хотя бы по тому, что в "Оксфордском словаре цитат" ему отведено шестьдесят пять страниц убористого текста в две колонки.

Второй вид упражнений, имевший большое значение для Шекспира, был связан с риторикой, которую изучали в старших классах школы. Ученикам излагались правила красивого построения речи, прививались навыки логического развития мысли, построения системы доказательств. В школе проводились упражнения в риторике, устраивались диспуты и давались задания составлять речи на различные темы.

Кто читавший Шекспира не заметил блестящей риторичности монологов его героев? Рассказ Отелло в сенате, речь Марка Антония над трупом Цезаря - эти и другие монологи написаны автором, который до тонкости знал риторику.

|< Пред. 13 14 15 16 17 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]