Страница:
29 из 85
Когда ж табун оленей
Беспечных, сытых вдруг промчался мимо
Без всякого вниманья, он воскликнул:
"Бегите мимо, жирные мещане!
Уж так всегда ведется; что смотреть
На бедного, разбитого банкрота?" {*}
{* "Как вам это понравится", II, 1. Перевод Т. Щепкиной-Куперник.}
А вот описание зайца, преследуемого охотниками:
Стоит зайчонок бедный у пригорка
На задних лапках, обратившись в слух,
Он за врагами наблюдает зорко,
К заливчатому лаю он не глух.
В тоске больного он напоминает,
Что звону похоронному внимает.
Ты видишь, он, запутывая путь,
Зигзагами летит, в росе купаясь,
Царапая себе шипами грудь,
Любых теней и шорохов пугаясь.
Топтать смиренных ведь готов любой,
А кто поможет справиться с бедой? {*}
{* "Венера и Адонис". Перевод Б. Томашевского.}
Поэт, написавший это, несомненно, питал глубокое отвращение ко всякой травле - и зверей и людей. Непохоже, чтобы Шекспир был охотником, к тому же настолько страстным, что ради удовольствия убить живое существо занимался браконьерством.
Об этом несостоявшемся факте биографии Шекспира хорошо сказал один современный нам автор, X. Пирсон: "Различные версии этой легенды говорят о том, что это история, которую кто-то слышал от кого-то, который клялся, что узнал ее от того, кто знал лично человека, с кем она приключилась".
Однако он сожалеет, что вся эта красочная легенда оказалась недостоверной.
|< Пред. 27 28 29 30 31 След. >|