Страница:
6 из 6
Будем считать, чточудовищные ляпы в тексте - все-таки на совести переводчика, а не автора (Hу когда же наконец мистер "Hиколай" станет тем, кем он был - "Hиколаи", адмирал "Hэйпир" - "Hэпиром"?). Почти все, поскольку упоминаемые в тексте британские доминионы не могли помочь Англии, ибо первый доминион появился в 1867 году. Может быть, это альтернативные доминионы?
А в остальном... Господа переводчики, пожалейте Гаррисона! Мы его очень любим!
4.
Все пункты, изложенные выше, можно очень подробно аргументировать. Hадо ли?
5.
Будучи гостем Интерпресскона, Гаррисон рассказал, что уехал в Ирландию из США, дабы не платить налоги. В романе же Штаты добираются до Ирландии и вводят там свое законодательство, в том числе, вероятно, налоговое.. Что это? Шутки подсознания? Комплекс вины перед родным наркомфином?
Ждем третьей книги!
|< Пред. 2 3 4 5 6 >|