Единица - значит истина   ::   Коллинз Рон

Страница: 45 из 45

Они находились в маленькой, плохонькой комнате с грязно-белыми стенами в самом центре среднестатистического района картонных домов и виниловых навесов. Горди весьма разумно распределил свои деньги, так что никто не сможет их найти. Ему будет комфортно.

- Чего ты хочешь? - спросила Юлани.

Горди откинулся на диване и закрыл глаза. Он положил руку на скрытое под тканью бедро Юлани. Оно было теплым и настоящим, и издавало правильный звук, если его погладить. Она будет любить его, эта Юлани.

Только это и было правдой.

- Не знаю, - сказал он. - Почему бы тебе не рассказать о Хорватии?

Перевел с английского Алексей КОЛОСОВ

© Ron Collins. 1 Is True. 2006. Печатается с разрешения автора. Рассказ впервые опубликован в журнале «Asimov's SF» в 2006 г.

[1] Танцевальный стиль, выросший из диско-музыки в 1980-е. (Здесь и далее прим. перев.)

[2] Имеются в виду исходные коды, т.е. тексты программ.

[3] Гик (сленг) - человек, помешанный на компьютерах и не проявляющий интереса к реальному миру. Железо (сленг) - аппаратное обеспечение, составляющие части компьютера (процессор, жесткий диск, материнская плата и т. п.); железячник - специалист по аппаратному обеспечению.

This file was created

with BookDesigner program

[email protected]

06.08..2008

|< Пред. 41 42 43 44 45 >|

Java книги

Контакты: [email protected]