Коммандер Граймс (Сборник)   ::   Чандлер Бертрам

Страница: 1016 из 1054

Единица измерения относительной скорости при движении в искривленном континууме. Поскольку понятия расстояния и времени в искривленном ПВК.

Магнитная буря. В космосе, очевидно, имеют несколько иную природу, чем на Земле, но причиняют не меньшую головную боль. По крайней мере, так было во времена "гауссовых глушилок" (см.).

Магнитные подошвы. Весьма полезное устройство, которое позволяет в условиях невесомости твердо стоять на ногах.

Макбет. Планета Шекспировского Сектора.

Мак Клауд. Инженер-механик "Щитомордника". Еще один случай, когда на небольшом корабле обязанности ИМРД и ИММ исполняет один офицер.

Маккэй. Порт на планете Роб Рой, империя Уэйверли (см.).

"Маламут Приграничья". Буксир из состава Резервной Флотилии Приграничья, капитан - Билли Вильямс (см.).

Манчестер. Этот город снабжает металлоизделиями всю Морроувию. До того, как там была освоена добыча руды и сталелитейное дело, наконечники стрел, копий и ножи изготовлялись из обшивки "снежного барса".

Марина. В просторечии - Субмарина. Планета в системе Альфа Креста, почти полностью покрыта морями и отличается суровым климатом. Из органов местных морских тварей производится знаменитая "сыворотка бессмертия", она же "антигериантридин" (см.). Из соображений экологической безопасности (а также высшей мировой справедливости) производство упомянутой сыворотки ведется в ограниченных объемах. Нет счастья на Земле - но нет его и выше...

Марк VII. Электронный навигатор Гейгенхайма. В просторечии Гейгенхайм.

|< Пред. 1014 1015 1016 1017 1018 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]