Страница:
104 из 128
В первом хранились пряности, во втором — липкие сласти, вроде тех, которыми Вазим Хараб угощал их на рынке. В третьем и четвёртом сундуках лежали ткани и вышивальные принадлежности, вызвавшие такой восторг у Марион ле Февр. И здесь неудача.
Гервард пошарил среди подушек, и прощупал занавеси. Пусто.
— Нет его здесь, Гвинет!
Гвинет вынуждена была признать своё поражение.
— Пойдём-ка отсюда, — шёпотом предложила она. И тут снаружи послышались шаги.
Гвинет и Гервард еле-еле успели закрыть последний ящик и вернуть его в общий штабель, как стукнул откидной борт, и в фургоне появился Вазим Хараб собственной персоной. И тут Гвинет, наконец, поняла, где все это время пряталась змея. Из складок одежды мавританца с шипением высунулась маленькая головка и потянулась к ней, шевеля раздвоенным язычком.
— И что же привело вас ко мне, мои юные друзья? — спросил Вазим Хараб.
Глава одиннадцатая
Повисло молчание. Гвинет казалось, оно продлилось целую вечность. Что ответить она не знала, а убежать боялась, по крайней мере, пока Вазим Хараб стоял у входа со своей страшной змеёй.
— Я… мы… простите, — проблеяла она, наконец. — Мы увидели ваш фургон и хотели…
— Наверное, вы хотели ещё сластей? — Вазим улыбнулся, сверкнув белыми зубами. Мягкий голос купца показался Гвинет не менее опасным, чем шипение его змеи.
— Ну…. это было бы чудесно, — пробормотала она. Понять бы ещё, угощение он предлагает, или хочет сказать, что они воровали сласти.
|< Пред. 102 103 104 105 106 След. >|