Ловушка для Осьминога   ::   Гагарин Станислав Семенович

Страница: 243 из 574

 – Он отпил глоток апельсинового сока из бокала и негромко, но с выражением, прочитал: – «Опять восходит Орион, во тьме бестрепетно горя для всех, кто бодрствует на бригах и на шхунах, и грезится одним лишь нам, что, может быть, взойдет заря над нашим кораблем, разбившимся в бурунах…»

Хельга изумленно смотрела на русского парня, читавшего стихи Харри Мартинсона, знаменитого шведского поэта-философа, и когда моряк закончил и улыбнулся девушке, она тихонько похлопала в ладоши.

– Это перевод Витковского, – сказала она.

– Не помню… Мне понравилась идея вечного бродяжничества, глобальный дух морского скитания в сти­хах о Летучем Голландце. Когда идешь в южное полушарие, интересно наблюдать от вахты к вахте, как Орион становится сначала вертикально, а за экватором вообще переворачивается, и тогда Сириус, альфа Боль­шого Пса, оказывается над Орионом, а не под ним, как в северной половине планеты.

– Я тоже люблю Орион, только он встает над моей страной уже поздней ночью. А что касается духа бродяжничества, то им пропитано все творчество нашего Харри. Он проповедовал идею движения, она пронизывает и поэзию его, и прозу. Видимо, этим и привлек тебя Мартинсон. Ты ведь представитель кочевого племени моряков.

– Наверно, – согласился Давыдов.

– Ты читал его роман «Voigan till klockrike»?

– «Дорога в царство колоколов»? – перевел Олег. – Читал… – Хельга засмеялась.

– Ты делаешь первые успехи в языке, – сказа­ла она.

– Просто я догадался, – объяснил он.

«Мне говорили в училище, когда уговаривали защищать диплом на английском, что я обладаю способностью к языкам, – подумал штурман. – Я его и в самом деле защитил.

|< Пред. 241 242 243 244 245 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]