Страница:
66 из 344
— В стае твое отца есть несколько волков, от которых тебе стоит держаться подальше.
Она кивнула, но с довольным видом сказала:
— Они меня не тронут, с моим отцом. Ты имеешь в виду Бена, верно? Папа велел мне не попадаться ему на пути. Я вчера с ним встретилась: он остановился возле меня. — Она наморщила нос. — Он снарк — со своим холодным британским акцентом[Снарк — фантастическое животное из произведений Луиса Кэррола; в переносном смысле — чудовище. — Прим. перев. ].
Я не знала, кто такой снарк, но была уверена, что Бену это слово подходит.
Печенье поспело, мы его попробовали, и я дала ей с собой тарелку, укутанную фольгой. Вышла с ней на порог и увидела у дома Адама множество машин, словно на распродаже автомобилей. Должно быть, он созвал стаю.
— Провожу тебя до дома. — Я стала надевать туфли, которые держу на пороге на случай грязи.
Она закатила глаза, но подождала меня.
— Правда, Мерси, а что ты сделаешь, если кто-нибудь из стаи к нам пристанет?
— Я умею очень громко кричать. Конечно, если не решу использовать свою новую технику убийства.
— Отлично. Но я предпочитаю крик. Не думаю, что папа обрадуется, если ты начнешь убивать его волков.
Вероятно, никто из них к ней и не притронется, как она и считает. Я была почти уверена, что она права. Но одна из машин, которые мне видны, красный грузовичок Бена. А я не стала бы оставлять с Беном наедине пятнадцатилетнюю девочку, чьей бы дочерью она ни была.
|< Пред. 64 65 66 67 68 След. >|