Страница:
34 из 302
— Правда? У тебя на родине собак учат разговаривать?
Абернети уже начал сердиться:
— Да я тогда не был собакой! Я был человеком. Элизабет была поражена:
— Что ты говоришь! — Она помолчала немного, видимо, размышляя над его словами. — А, понимаю, тебя заколдовали, правда? Ну, как в сказке «Красавица и чудовище». Знаешь, там злые колдуны превратили одного прекрасного принца в отвратительное чудовище, и он не мог расколдоваться, пока его кто-нибудь не полюбит по-настоящему. Может быть, и с тобой случилось что-то вроде этого, Абернети? Тебе так не кажется?
— Ну, в общем…
— Это был злой волшебник, да?
— Ну, как сказать…
— А почему он превратил тебя в собаку? Какой ты породы, Абернети?
Абернети почувствовал жажду.
— Скажи, ты не могла бы выпустить меня отсюда? — спросил он.
Элизабет бросилась к дверце, но вдруг остановилась в испуге:
— Тут заперто, Абернети. Эти стеклянные колпаки всегда заперты. Микел никогда не забывает это проверить: боится, как бы чего не пропало. Знаешь, он очень недоверчивый. — Она вдруг умолкла. — Ох, а куда девалась бутылка, которая здесь хранилась? Тут была бутылка с нарисованными на ней танцующими клоунами — вот, ее нет. Куда она могла деться? Микел взбесится, когда узнает об этом. Ты, случайно, не сидишь на ней, Абернети?
— Понятия не имею, Элизабет, — ответил удивленный писец. — Я тут ничего не вижу, тем более что я даже не могу двигаться свободно, а без этого ничего не разглядишь.
|< Пред. 32 33 34 35 36 След. >|