Страница:
118 из 415
Эристави
2007
Сброшу с себя плащ и рубаху.
Книги свои отброшу,
И жизнь свою – тоже.
Кину небрежно пустые фляги, точно опавшие листья.
Пойду искать себе пищу.
Пойду искать потаенный
Источник воды ключевой.
Я древо найду, чей ствол не охватят
И десять богатырей.
Из-под корней его серых ручей сочится!
Найду там плоды я, и ягоды, и орехи, –
И нареку это древо домом.
Я имя свое назову одному лишь ветру,
Безумье, возможно, охватит меня средь деревьев, –
Так пусть же охватит!
Иным сумасшествием я полжизни страдал, а ныне
Кожа моя одеяньем мне станет.
О да, я безумен. Я сбросил с себя разум,
Как башмаки и память о теплом доме.
Желудок мой голодом сводит.
Бреду меж деревьями. Брежу;
Душой к корням возвращаясь.
Где ж крона моя? Где шипы ногтей?
Как древо, рожу под ветром...
Покину я путь словесный во имя пути лесного.
Лесовичком зеленым восход встречу, –
Чтоб ощутить, что во рту, как язык незнакомый,
Зреет молчанье.
ГОРЬКИЕ ЗЕРНА
Bitter Grounds
Перевод. Т. Покидаева
2007
1. «Не сумеешь вернуться пораньше – можешь не возвращаться вообще»
По всем счетам, я был мертв.
|< Пред. 116 117 118 119 120 След. >|