Страница:
114 из 413
Сабрина говорила, взвешивая каждое слово, внимательно следя за выражением лица Джека. Но ее ждало разочарование: это была какая-то совершенно бездушная мраморная маска, на которой не отражалось никаких чувств. Тогда Сабрина решила, что Дарлингтон, сам будучи картежником, посочувствует другому игроку, лишившемуся денег, пусть даже в результате ограбления. И стала рассказывать дальше:
— Но потом этот негодяй заявил, что он известный бандит Джек Лоу.
— Весьма неосторожно с его стороны! — заметил Дарлингтон, улыбнувшись.
Джеку стало ясно, что в искусстве интриг Сабрина совсем еще новичок и ее попытки добиться его расположения слишком очевидны. Кроме того, ее явно интересовало его отношение к ней.
— Прошу вас, продолжайте, — сказал он. Удовлетворенная тем, что сумела пробудить его интерес,
Сабрина стала рассказывать дальше:
— Конечно, он просто хвастался. Так, вскользь упомянул, что происходит из знатного рода, но я уверена, что это не так!
— Почему же?
Сабрина поняла его тонкий намек на ее собственное происхождение: называя ее по имени, он ни разу не упомянул титула. Безусловно, она показалась ему просто высокомерной, что отнюдь не свидетельствует о хорошем происхождении. Сабрина поспешила по возможности исправить промах.
— Вы согласны, милорд, что только грязный жулик и трус может нападать на беззащитных женщин? — спросила она.
Губы Дарлингтона скривились в усмешке.
|< Пред. 112 113 114 115 116 След. >|