Страница:
123 из 472
Непристойная близость, крохотная комнатка и темнота вокруг. Пенни прижала руки к сердцу, взывая к искренности.
– Он давит вот тут, как если бы я не могла вдохнуть. И этот ужасающий трепет в груди. Кажется, я даже сглотнуть не смогу, потому что нечем, во рту сухо. Все слишком быстро движется. Мне хочется залезть под кровать и свернуться там калачиком, спрятаться, но меня словно парализовало, и я не в силах сделать даже этого.
Он изумленно уставился на нее:
– И вы называете это страхом?
– А что это, по-вашему?
Он схватил стул, развернул его, сел верхом и положил руки на спинку.
– Мне кажется, вы вели слишком замкнутую жизнь, мисс Линдси, и мало играли. То, что вы описываете, вовсе не страх, это возбуждение. Люди ставят на кон целое состояние, лишь бы заставить сердце пуститься вскачь и затрепетать. Пускают коня на слишком высокое препятствие, чтобы ощутить холод в животе. Проникают в спальню жены своего соперника, пока муж дома, лишь бы почувствовать, как пересыхает во рту. Потому что в эти моменты кровь поет, голова кружится и душа надрывается от лихорадки.
Она уставилась на его руки, спокойно лежащие на спинке стула, на идеально ухоженные ногти на длинных пальцах: прекрасные мужские руки. На нее напала слабость, смешанная с желанием. Но что, если она заглянет ему в лицо – посмотрит на эти резко очерченные губы и живые темные глаза?
– Вы понятия не имеете, в какие игры я играла и насколько замкнутой была моя жизнь.
|< Пред. 121 122 123 124 125 След. >|