Страница:
11 из 409
Знал бы он, что мужчин из плоти и крови, она как раз больше всегои боялась. Дотронувшись до шрама на щеке, Джулиана с некоторым опозданием возразила:
— Мой суженый — не трус. Его взяли в плен сарацины, а он похитил у них купеческий корабль и приплыл на нем в Нормандию.
Ноги у нее ужасно замерзли, а руки у мужчины были горячие. Он так ловко и умело растирал ей ступни, что к ним сразу же вернулась чувствительность.
— Не всему верьте, что рассказывают люди, миледи.
— Но это правда!
Ее возмутило, что он так легко отмахивается от ее слов. Упоминание о грозном графе Авраше вызывало у этого человека не испуг, а насмешку.
— Так-таки и правда?
— О да! — Она наклонилась вперед. — Король Генрих прислал мне письмо, где сообщал о предстоящем замужестве. В этом письме он рассказал мне о моем женихе и его подвигах.
Мужчина равнодушно пожал плечами:
— И что же он написал?
Джулиана кислым голосом повторила фразу из письма:
— «Он прекрасен, как ночь, и силен, как северный ветер».
— А вы не поверили?
Джулиане на лоб упала холодная капелька с потолка. Рассеянно вытерев лицо рукавом, она сказала:
— Что я, дура? Даже если бы он был хромой и безумный, Генрих все равно написал бы про него что-нибудь поэтическое. Королю нужно было меня успокоить, чтобы я не боялась этого брака.
— Ну вот, видите. Значит, и рассказы о героизме вашего жениха — тоже преувеличение.
Джулиана невольно прикусила губу, да так сильно, что язык ощутил привкус крови.
|< Пред. 9 10 11 12 13 След. >|