Страница:
78 из 571
Клер посмотрела туда, куда он указывал, и увидела, как черно-белые тела, которые на суше были такими неповоротливыми, едва погрузившись в воду, стали юркими и проворными. Пингвины то надолго исчезали из вида, то взлетали над поверхностью озера, после чего мгновенно ныряли опять.
— Я могла бы наблюдать за ними часами, — сказала Клер. — Теперь я понимаю, почему вы не пожалели усилий, чтобы привезти их сюда.
Никлас окинул пингвинов задумчивым взглядом.
— Одно время я подумывал о том, чтобы устроить здесь зверинец, в котором были бы исключительно черно-белые животные и птицы.
— Не оттого ли, что сами вы всегда одеты в черно-белое, вам и хотелось создать такой уголок, где ваш наряд не нарушал бы цветовую гамму?
Он улыбнулся:
— Нет. Просто зебры нравятся мне почти так же сильно, как пингвины. Зебры — это африканские животные, которые выглядят точь-в-точь как пони, покрытые черными и белыми полосами. Они мчатся по саванне, держась так тесно, что между ними остается всего лишь несколько дюймов — совсем как атакующая кавалерия или дрессированные кони в цирке Эстди.
Заинтригованная, Клер попыталась представить себе эту картину.
— Судя по вашему описанию, они весьма интересны. Почему же вы передумали и не привезли их с собой?
— Зебры привыкли к жаркому солнцу Африки и ее бескрайним равнинам. Я боялся, что во влажном, дождливом климате Уэльса они зачахнут и умрут. Кстати, павлинам тоже не по душе здешняя погода, но моей вины тут нет, поскольку не я привез их сюда из Индии.
— Абсолютно все жалуются на валлийскую погоду.
|< Пред. 76 77 78 79 80 След. >|