Страница:
219 из 471
Неверно истолковав его молчание, она воскликнула:
— Что нам с Дароком понадобилось бы ночью в вашем сарае, если бы не эта дурацкая лодка?! Неужели вы не понимаете, что мы делали это только ради вас?!
Ага! Наконец-то она добралась до сути! Голубые глаза милорда сверкали, как льдинки, когда он пристально смотрел на девушку. Ренд думал о том, что это именно он поселил к ней компаньонку и тем самым лишил любовников возможности встречаться прямо в доме Кейтлин. И вот они переносят свои свидания в пустой лодочный сарай, расположенный, кстати сказать, весьма удобно — на полпути между Гленшил-хаусом и имением Дарока. Он, Ренд, с самого начала подозревал, что между ними есть любовная связь. И — не ошибся.
Его светлость готов был надавать самому себе пощечин. Глупец! Доверчивый глупец! Дарок смеялся над ним, и эта девица тоже. Дрожащий голос, неумелые поцелуи, испуг в глазах, отказ танцевать… о притворщица! А он-то думал, что управляет этой интригой, что ловко соблазняет невинное чистое создание! И Дарок хорош. Зачем только Ренд перевязал ему рану и оставил в своем доме?! Наглец, лгун, распутник!
Ренд понимал, что ревнует, что именно ревность заставляет его злиться и с удовольствием рисовать в воображении картину под названием «Вынос тела коварного Дарока на мороз», но он ничего не мог поделать с собой.
|< Пред. 217 218 219 220 221 След. >|