Страница:
233 из 461
Лили уставилась на пергамент, затем вновь взглянула на герцога.
– Начинайте, – сказал он, кивнув на пергамент. – Тут какая-то очень ценная информация. Байнбридж хочет получить текст как можно скорее.
Граф Кроффорд поднялся со своего места за столом.
– Почему бы тебе не поработать за моим столом. Лили, – сказал он, направляясь к двери. – Пойду проверю багаж, все ли уложили.
Лили растерянно взглянула на отца. Она просто забыла о его присутствии. Став за спиной Ремингтона, он нахмурился и с неодобрением покачал головой, затем молча показал на свой стул.
– Да, конечно. Я сейчас же все переведу.
Она перенесла пергамент на стол, затем выбрала нужные книги и разложила их перед собой. Граф вышел из библиотеки, оставивих одних. Она тут же начала работать. Герцог подошел и встал за ее спиной. Вскоре на столе появились листы, исписанные ее рукой. Большинство слов не имело никакого смысла. Эти бессмысленные слова образовывали большой крест на каждой странице. Каждое слово соединялось с другим, расположенным ниже или рядом с ним, одной общей буквой. Она обвела кружком слово в центре каждого из крестов, одно из немногих слов. на странице, которое имело смысл.
– Боже мой! Как вы разбираетесь во всем этом?
– Это довольно сложно, – призналась она, не глядя на него. – Я все еще не могу полностью запомнить весь этот код. Для того чтобы все понять, необходимо обратиться к краткому словарю мистера Вебстера.
|< Пред. 231 232 233 234 235 След. >|