Страница:
58 из 354
Она наградила его сердитым взглядом и строго посмотрела на сидящих за столом, оказавшись под обстрелом семи пар внимательных глаз, включая собачьи. В комнате воцарилась тишина, нарушаемая лишь тихим ворчанием собаки.
В следующий момент Стефани поймала на себе пристальный взгляд голубых глаз Андре и почувствовала в душе смятение. Но виду не подала, вздернула подбородок и повернулась к Эбби. Та ответила ей лучезарной улыбкой.
— Миссис Сарджент, доброе утро! Присоединяйтесь к нам.
— Спасибо. С удовольствием.
— В самом деле, миссис Сарджент. Вы должны составить нам компанию, — поддакнул Андре. — Эбби как раз рассказывала о вас.
С этими словами хозяин дома отложил газету, отобрал у дочери ножницы и, не спуская ее с рук, поднялся. Поцеловав малышку, он посадил ее на детский стул и направился к Стефани.
Приблизившись, поцеловал у нее руку. Стефани пришла в замешательство.
Мужчина выпрямился, усмехнулся. В своем длиннополом сером сюртуке, темно-буром шелковом жилете и коричневых панталонах он был великолепен. Но Стефани не юная скромница, способная упасть в обморок при виде красивого мужчины, а опытная, зрелая женщина, вдова. Почему же у нее так сильно забилось сердце?
— Доброе утро, мистер Годдар, — сдержанно поздоровалась Стефани.
— Садитесь, мадам Сарджент. Позавтракайте с нами.
Он взял Стефани за руку, проводил к столу и, подставляя стул, наклонился к ней. Ощутив дразнящий аромат его мыла, Стефани с трудом уняла дрожь.
|< Пред. 56 57 58 59 60 След. >|