Страница:
308 из 340
Вот сердце, вот и всё, и очень легко соскользнуть.
В.К. Можно замечание по греческому языку? Просто вы связываете слово «предательство» с «преданием».
Я.К. Я связываю латынь и русский лексиконы, да.
В.К. Нет, дело в том, что «передавать традицию» – это глагол «парадидомай», а «предавать» – это «продидомай».
Я.К. Ну, тоже близко.
В.К. Не совсем, нет, извините, не совсем. Поэтому, понимаете, тут рисуется какая-то такая красивая картинка, но это русский язык.
Я.К. Нет, это даже испанский. Потому что есть роман эстонского автора…
В.К. Давайте мы не будем основываться на других языках, давайте основываться на оригинале.
Я.К. Хорошо, на арамейском.
В.К. А до нас не дошло текста, к сожалению.
Я.К. Тогда нам не на чём основываться.
В.К. Нет, есть греческий текст.
Я.К. Нет, нет, я имею в виду простую версию…
В.К. Это «продидомай», а не «парадидомай».
Я.К. Есть роман Кальмуса, это эстонский протестантский пастор, который написал роман «Иуда» примерно году в 65-ом. Там Иуду Синедрион ловит на ту идею, что «если мы его не арестуем, то его арестуют римляне». Значит, мы хотим ему просто обеспечить некоторое такое убежище, на время. Потом, когда они его арестовывают, они говорят: «дорогой, извини, сейчас не до того, вот твои конкретные бабки и можешь идти гулять». Но, видите, это пишет современник революции, как мы бы сказали. Он бежал из Эстонии, когда её оккупировали российские войска в 45-ом.
|< Пред. 306 307 308 309 310 След. >|