Избранные идиомы   ::   Вашкевич Николай Николаевич

Страница: 16 из 46

♦ Сложение почить (умереть) и арабского بوض бауд# (в диалектах – боз) «просветление лицапосле трудов» (см. М., с. 54). Кстати, бозе – так немцы называют зло. Евреи, например, зло называют РА (это русские и арабы), англичане – evil, от русского левые (левые – это мы, правые – арабы). Мы зло называем гадиной, гадством. Имеется в виду тот гад (Апоп, владыка сонного царства), который противостоит Ра. Русское зло родственно полоз .

БОК , выйдет боком – «плохо кончаться» (ФСРЯ). ♦ От арабского يؤدي الى بكاء йу'адди: ли бука:' «приведет это к плачу».

БОЧКА , деньги на бочку – «плати наличными» ♦ От арабского بص бас#с# «смотреть, видеть», того же корня бачить . К соответствию эмфатическому С#ад (ص) русской букве Ч, см. статью Ч общего этимологического словаря . Формант - ка отражает арабское местоимение - ка (ك) «твой, тебе». Буквально «тебе (следует положить) деньги на вид (видное место.», т.е. «показывай деньги!».

БРОВЬ, не в бровь, а в глаз – «очень точно, то, что надо». ♦ Буквальный перевод арабского ما حاجب عين ма: х#а:гиб ъайн «не бровь, глаз», которое с легким искажением отражает звуки выражения ما يجب عينه ма: йагиб ъайну «как раз то, что надо». При том, что арабское х # восьмеричное соответствует русской И восьмеричной.

БУМ, ни бум–бум – «совсем, совершенно ничего не понимать» (ФСРЯ). ♦ От арабского بهم бхм «быть немым, бессловесным». Родственно наобум (см.). Вероятно, сюда же ни бе ни ме, ни кукареку (подробней см. бе ).

|< Пред. 14 15 16 17 18 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]