Юмор в Интернет-коммуникации: социокультурный аспект   ::   Сычёв А. А.

Страница: 18 из 22

В сети существует масса шуток, обыгрывающихэто непонимание:



Для ухода за пожилым программистом требуется приятная женщина, говорящая на FORTRAN, BASIC и С++.



Столкновение обыденного языка и английских компьютерных терминов – частый объект для многочисленных анекдотов:

***



Два программиста сидят в кафе. Мимо идёт красивая девушка.

– Классные у неё properties [13] , – говорит один.

– Вчера проверял… Всё read only [14] , – с грустью отвечает другой.



***



Встречаются два программиста:

– Я вчера ночью к своей жене подхожу, а она мне: «Access Denied» [15] .

– Это ещё ничего… а моя: «Sharing violation» [16] .



***

Обилие англицизмов, не всегда оправданных – не единственная проблема языка Интернет-коммуникации. Гораздо большей проблемой становится нарастающая безграмотность письменной речи в сети. В этом тоже есть свой комизм, но комизм вызывающий не только смех. Краткость текстов в форумах и чатах, спешка в наборе, обилие пользователей, ещё не усвоивших правила русского языка превращают ошибки в постоянно встречающуюся и потому обычную вещь. Отчасти виновниками проблемы являются и новостные сайты, которые в погоне за оперативностью экономят время на редакторской правке: даже наиболее профессиональные из них грешат обилием ошибок. Если ввести в строку поиска слова, написанные заведомо неправильно, то достаточно высока будет вероятность того, что вы получите многочисленные ссылки на тексты, их содержащие.

|< Пред. 16 17 18 19 20 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]