Страница:
180 из 586
Будет ли излишне смелой гипотеза, что ревностные исполнители декрета нетолько уничтожали «неправильные» библейские тексты, но и на протяжении XVI—XVII веков целенаправленно редактировали даже те рукописи, которые были признаны «более или менее правильными»?
Печально знаменитый «Индекс запрещённых книг» начал составляться католической церковью в Италии, в Ватикане, начиная с 1559 года [66] , с. 488. При этом, проклинали и уничтожали не только отдельные книги, проклинали и авторов . А следовательно, автоматически подразумевалось, что обязательному розыску и уничтожению подвергались любые книги таких авторов . Например, в книге Мавро Орбини «О расширении народа Славянского» [153] приведён список авторов и первоисточников, которыми он пользовался. Большинство из них сегодня нам уже неизвестны . Против многих имён стоит пометка: dannato autore, что означает « проклятый автор », то есть автор, проклятый Римской церковью. Итак, не только отдельные книги, но и имена авторов уходили в небытие навсегда.
2.7. Латинские рукописи Библии
Считается, что существовало два перевода Библии на латинский язык [170] , том 1, с. 233. Один из них называют Itala interpretatio (то есть «итальянский перевод»), а другой-Vulgata (то есть «простонародная»). От Itala interpretatio, как считается, не сохранилось ничего кроме Псалмов и книги Иова. А Vulgata якобы дошла до нас более или менее в первозданном виде. Считается далее, что «Итала» была переведена с греческого перевода LXX, а «Вульгата»-с еврейского текста Библии.
|< Пред. 178 179 180 181 182 След. >|