Приветы традиционной истории от Карамзина   ::   Никольский Алексей

Страница: 23 из 24

Корабль и καραβοςесть одно имя: Греки заимствовали его, кажется, от Славян. Оно имеет связь с глаголом коробить и коробом » (с.304).



Привет № 32. Русская Библия

«…когда же и где переведена наша Библия? — задаётся вопросом Карамзин, — при Великом ли Князе Владимире, как сказано в любопытном предисловии Острожской печатной, или она есть бессмертный плод трудов Кирилла и Мефодия? Второе гораздо вероятнее: ибо Нестор, почти современник Владимиров, ко славе отечества не умолчал бы о новом Российском переводе её; но сказав: сим бо первая преложены книгы (т. е. Библия) в Мораве, яже прозвася грамота Словенская, еже грамота есть в Руси , он ясно даёт знать, что Российские Христиане пользовались трудами Кирилла и Мефодия» (с.172).

В очередной раз из имеющихся версий историк-традиционалист выбирает ту, в соответствии с которой всё хорошее приходит на Русь с Запада.



Краткие выводы

1. Описанный в первом томе «Истории государства Российского» начальный период русской истории (до 1015 года) основывается на источниках, достоверность которых чрезвычайно сомнительна. Ни один из «фактов», сообщаемых в начальной русской летописи, не имеет подтверждения из независимых источников. И наоборот, ни один из «фактов» этого периода русской истории, сообщаемых иностранными источниками (западноевропейскими, арабскими), не имеет подтверждения в русских летописях.

2. Обнаружено важное отождествление варяги = хазары, полностью укладывающееся в концепцию НХ.

3.

|< Пред. 20 21 22 23 24 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]