Страница:
35 из 111
Переписывая старые тексты, они совершенно сознательно (а непо рассеянности) заменяли устаревшие слова, вышедшие уже из употребления, на современные, но одинаковые по смыслу слова, изменяли форму некоторых слов, меняли отдельные буквы и вносили другие изменения и уточнения в соответствии с правилами современного выговора и современной грамматики. Словом, старались по возможности осовременивать старые тексты для того, чтобы сделать их полностью понятными читателю. «Появлялись литературные редакции того или иного памятника… редактировался язык рукописей, при этом часто на полях к тем или иным словам делались глоссы (лексические, словообразовательные), которыми при дальнейшем переписывании текста заменялись устаревшие или малопонятные слова». [24]
…Василь Яременко утверждает, что в «Повести временных лет», созданной в ХI – начале XII в., «…украинская лексика льется сплошным потоком» (с. 493).
|< Пред. 33 34 35 36 37 След. >|