Хроника Капитана Блада   ::   Сабатини Рафаэль

Страница: 296 из 296



Часом позже "Арабелла" и "Велиэнт" бок о бок устремили свой бег на юг. Очертания Рифа Галлоуэя быстро таяли на горизонте за кормой. На борту поврежденного "Гермеса", застрявшего в заливе, как в ловушке, Галлоуэю и его команде оставалось только думать и гадать о том, что произошло в открытом море за скалистыми утесами острова, и пытаться собственными силами выпутаться из беды.

ПРИМЕЧАНИЯ

74. Флибустьеры - морские разбойники, грабившие преимущественно испанские суда и испанские колонии в Америке (XVII - XVIII вв.).

75. Бульвар в Мадриде.

76. Парки - богини судьбы в римской мифологии.

77. C'est ca - так, так (фр.).

78. Tiens! - Вон как! (фр.).

79. В переводе с испанского - Длинная Рука.

80. В XVI веке - сказочная страна сокровищ, которую разыскивали первые испанские завоеватели. Теперь употребляется в переносном смысле.

81. Персонаж из трагедии Шекспира "Ромео и Джульетта".

82. Публий Овидий Назон - римский поэт, живший на рубеже новой эры.

83. "Сатирикон" - произведение римского писателя Петрония (I в. н.э.).

84. Боккаччо - итальянский писатель XIV века, автор "Декамерона".

85. Поджо Браччолини - итальянский писатель (XIV-XV вв.).

86. Светоний - римский историк I века н.э.

|< Пред. 292 293 294 295 296 >|

Java книги

Контакты: [email protected]