Одиссея (пер. В. В. Вересаева)   ::   Гомер

Страница: 458 из 479



Нынче, когда мы с тобой дождалися желанного ложа,

Оберегай у нас дома богатства, какие остались,

Скот же, который у нас наглецы женихи истребили, —

Многое я захвачу, другое дадут мне ахейцы

Сами, покамест всехстойл скотом не заполнят мне снова.

Я же в наш сад многодревный отправлюсь. Хотел бы проведать

Знатного там я отца моего, сокрушенного горем.

Вот что, жена, поручаю тебе, хоть сама ты разумна:

Только что солнце взойдет, — и тотчас молва разнесется

О женихах благородных, которых у нас тут убил я,

Наверх ты поднимись со своими служанками вместе,

Там и сиди. От бесед воздержись и не делай вопросов».

Так промолвивши, плечи прекрасной бронею одел он,

Поднял от сна Телемаха, Филойтия и свинопаса

И приказал им немедля надеть боевые доспехи.

Не были те непослушны, оделись блестящею медью;

Все они вышли, ворота раскрыв, во главе с Одиссеем.

Свет уже был на земле, но богиня Паллада Афина,

Мглою их окружив, увела их из города быстро.



ПЕСНЬ ДВАДЦАТАЯ ЧЕТВЕРТАЯ

Вызвал души мужей женихов, Одиссеем убитых,

Бог Гермес килленийский. В руках золотой и прекрасный

Жезл держал он, которым глаза усыпляет у смертных,

Если захочет, других же, заснувших, от сна пробуждает.

Двинув им, души повел он, и с писком они полетели.

Так же, как в темном пространстве пещеры летучие мыши

Носятся с писком, когда с каменистого свода, где густо

Все теснятся они, одна упадет вдруг на землю, —

С писком таким же и души неслись. Их вел за собою

Темным и затхлым путем Гермес, исцеленье несущий.

|< Пред. 456 457 458 459 460 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]