Укрощение строптивой   ::   Шекспир Уильям

Страница: 86 из 107



Катарина



Синьор, меня вы звали? Что угодно?

Петруччо



А где жена Гортензио и Бьянка?

Катарина



Болтают там в гостиной, у камина.

Петруччо



Тащи-ка их сюда. А не пойдут —

Пинками их гони без церемоний!

Ступай и приведи обеих к нам.

Катарина уходит.

Люченцио



Коль чудеса бывают — это чудо!

Гортензиo



Да, чудо. Только что оно сулит?

Петруччо



Сулит оно любовь, покой и радость,

Власть твердую, разумную покорность,

Ну, словом, то, что называют счастьем.

Баптиста



Так будь же счастлив, милый мой Петруччо!

Ты выиграл. А я тебе прибавлю

К их проигрышу двадцать тысяч крон.

Другая дочь — приданое другое!

Совсем переменилась Катарина.

Петруччо



Чтоб мой заклад достался мне по праву,

Я покажу вам, как она послушна,

Какою стала кроткой и любезной.

Вот ваших дерзких жен ведет она,

В плен взяв их женской силой убежденья.

Возвращается Катарина с Бьянкой и вдовой .

Кет, шапочка уродует тебя:

Скинь эту гадость, на пол брось сейчас же.

Катарина снимает шапочку и бросает ее на пол.

Вдова



Дай бог мне в жизни горестей не знать,

Пока такой же дурой я не стану!

Бьянка



Такое поведенье просто глупо.

Люченцио



Вот бы и вам вести себя так глупо,

А то на вашем мудром поведенье

Я сотню крон сегодня потерял.

|< Пред. 84 85 86 87 88 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]