Страница:
110 из 227
— Каким же надо быть глупцом, чтобы делать столь безрассудные выводы?
Усмехнувшись, он прибавил:
— Если б я был тем, за кого вы меня принимаете, дорогой Бартоломью, вас бы уже давно отправили на дно лагуны крабов кормить. Но пока вы целы и невредимы, так что пусть ваша жизнь будет вам гарантией моей преданности. Доброй ночи!
Де Берни было повернулся, чтобы уйти, но майор удержал его за руку.
— Прошу извинить меня, сударь. Да, в самом деле! Клянусь честью! Мне бы следовало понять это раньше и без ваших объяснений. Я был несправедлив к вам и — черт возьми! — честно в этом признаюсь!
— Полноте! — сказал де Берни и удалился.
Де Берни посчитал, что дверь в хижине мисс Присциллы не нужна. Вместо нее Пьер завесил вход тяжелым ковром, скрывавшим все, что происходило внутри. Когда де Берни подошел к хижине, сквозь стены, сделанные из стволов деревьев в виде частокола, наружу пробивался свет. Он отдал своей камзол Пьеру и взял у него плащ и подушку.
Опустившись на колено перед входом в хижину, он принялся копать в мягком песке углубление.
— Кто там? — послышался изнутри голос мисс Присциллы.
— Это я, — ответил де Берни. — Не тревожьтесь. Я буду рядом. Спите спокойно.
Вырыв в песке неглубокое ложе, де Берни, завернувшись в плащ, поудобнее устроился в нем и приготовился уснуть.
Вдали, на другом конце берега, медленно догорали костры буканьеров. Уже не было слышно шума их голосов — в лагере воцарилась глубокая тишина.
|< Пред. 108 109 110 111 112 След. >|