Страница:
57 из 578
Уверен, вы введете его в курс дел, мистер Риккетс. Похоже, это добросовестный и толковый юноша. Он приходится племянником мистеру Уильямсу, призовому агенту. Мне кажется, экипажу «Софи» будет на руку, если мы наладим хорошие отношения с призовым агентом. Как вы полагаете, мистер Риккетс?
— Совершенно верно, сэр, — с глубоким убеждением заявил казначей.
— А теперь до вечерней пушки я должен успеть вместе с боцманом на верфь, — сказал Джек Обри, очутившись на свежем воздухе.
Едва он вышел на палубу, как с левого борта на судно поднялся юный Ричардс, сопровождаемый негром, который ростом был значительно выше шести футов.
— А вот и молодой человек, о котором я вам говорил, мистер Риккетс. А это моряк, которого вы привели с собой, мистер Ричардс? На вид это отличный, крепкий малый. Как его зовут?
— Альфред Кинг, с вашего позволения, сэр.
— Вы умеете работать на палубе, брать рифы и стоять на руле, Кинг?
Негр кивнул своей круглой головой. Сверкнув белыми зубами, он что-то пробурчал. Джек Обри нахмурился: так с командиром не обращаются, находясь на шканцах его корабля.
— Послушайте! — резким тоном проговорил он. — Вы что, язык проглотили?
Внезапно посерев, негр с испуганным видом покачал головой.
— Прошу прощения, сэр, — проговорил письмоводитель. — У него нет языка. Мавры вырезали его.
— Ах вот оно что, — пробормотал опешивший Обри. — Что ж, проводите его на бак. Я занесу его в судовую роль.
|< Пред. 55 56 57 58 59 След. >|