Страница:
155 из 272
– Я – Горацио Хорнблауэр, капитан Его Британского Величества корабля «Сатерленд».
– Ваше Превосходительство прекрасно говорит по-испански.
– Вы очень любезны, Ваше Превосходительство. Я счастлив, что знание испанского языка позволяет мне приветствовать вас на борту моего судна.
– Благодарю. Нелегко было до вас добраться. Пришлось употребить власть, а не то рыбаки отказывались меня везти. Они боятся, как бы до французов не дошло, что они вступали в сношения с английским судном. Поглядите! Как они улепетывают!
– Значит, сейчас в деревне нет французского гарнизона?
– Нет, сударь.
При этих словах на лице Вильены появилось странное выражение. Он был молод, с оттопыренной габсбургской губой (возможно, это значит, что высоким званием он обязан грешку матери или бабки), кожа светлая, хотя и загорелая. Карие с тяжелыми веками глаза неотрывно следили за Хорнблауэром и, казалось, молили не продолжать разговор, но Хорнблауэр оставил мольбу без внимания – ему нужна была информация.
– А испанские войска здесь? – спросил он.
– Нет, сударь.
– А ваше подразделение, полковник?
– Его здесь нет, капитан, – отвечал Вильена и торопливо продолжил: – Новость, которую я должен вам сообщить, такая. Французская армия – следовало бы сказать, итальянская армия – идем маршем по побережью в лиге к северу от нас.
– Ба! – сказал Хорнблауэр. Новость действительно хорошая.
– Вчера вечером они были в Мальграте и двигались к Барселоне.
|< Пред. 153 154 155 156 157 След. >|