Парижские могикане. Том 1 :: Дюма Александр
Страница:
833 из 867
В данном случае иносказание — человек, пытающийся пустить дым в глаза, обмануть, очаровать.
… возвращалась, если можно так выразиться, к своим баранам. — «Вернемся к нашим баранам» — вошедшая в поговорку фраза из знаменитого средневекового французского фарса «Адвокат Пьер Патлен»; употребляется в значении «вернемся к теме или к делу, от которых мы отвлеклись».
… У Вефура, черт возьми! — Вероятно, имеется в виду знаменитый своей кухней ресторан «Большой Вефур», который посещали многие выдающиеся люди конца XVIII — начала XIX в. Открытый в
1740 г . в другом месте, ресторан в описываемое в романе время помещался в одном из флигелей Пале-Рояля. В галерее другого флигеля в то же время помещался ресторан «Малый Вефур».
… За монету в тридцать су — в те времена еще были в ходу такие монеты … — Серебряные монеты стоимостью в 30 су (полтора франка) чеканились во время Великой французской революции.
Лаиса (Лайда) — имя нескольких известных греческих гетер (женщин, ведущих свободный образ жизни), из которых особенно славились Лаиса Старшая и Лаиса Младшая, жившие в V в. до н.э. Жизнь их окружена множеством легенд, в которых обеих Лаис трудно отличить одну от другой. Возможно, говоря об убежище Лаисы, Дюма имеет в виду печальную историю гибели Лаисы Младшей, убитой женщинами, завидовавшими ее красоте, в храме богини любви и красоты Афродиты, где она как раз и искала убежища.
|< Пред. 831 832 833 834 835 След. >|