Страница:
326 из 354
Здесь я совсем одна, вы это знаете, дядя Гурль, и совсем не женское дело выгружать дикихживотных.
― Но ведь вам помогли, тетушка Бикуазо.
― И очень кстати, так как без этого его орангутанг остался бы невыгруженным.
― Это не орангутанг, это горилла.
― Пусть там он будет чем ему угодно, но, во всяком случае, это ― грязное животное... да к тому же и неприличное!
― Да уж такое дело... обезьяна!
Оставаясь в тени, я мог, слегка нагнувшись вперед, различить высокий силуэт сторожа замка Ла-Гурмери. Женщина, в кожаной фуражке и полотняной тужурке, исполняющая должность начальника станции, протягивала ему пакет и давала сдачу. Когда они вышли, я инстинктивно бросился за стену здания. Пока они удалялись к вагонам третьего класса в хвосте поезда, я успел расслышать:
― Так значит, вы оставили вашего барина совсем одного?
― Он мне дал неделю отпуска. От таких вещей не отказываются!
― Это неосторожно: замок в пустынном месте, а он совсем стар.
― Ну, он еще крепок, и я не завидую тем, которые попытались бы пробраться к нему. К тому же у него есть Табаро, верный пес.
― Хотя бы и так!..
Остальная часть фразы была заглушена шумом захлопнутой дверцы. Женщина-начальник резко протрубила и взглянула на другой конец платформы, где медленно двинулся вперед, покачиваясь на рельсах, паровоз, увлекая за собою поезд.
И пока она мерными шагами возвращалась к своей игрушечной конторе, которую стала запирать, потому что это был последний поезд, я напряженно думал:
― А что, если я его убью?..
|< Пред. 324 325 326 327 328 След. >|