Страница:
100 из 303
— Пинту [Пинта — старинная английская мера жидкостей, равная 0,57 литра] кларета [Кларет — первоначально это слово употреблялось в Англии для обозначения бордоских вин; позднее такстали называть всякое молодое вино красного или розового цвета] с нантским коньяком!
— Сию минуту, ваша честь! — привычно откликнулся Маклин.
Капитан помедлил у порога пивного зала.
— Да у вас тут битком набито, — сказал он и закашлялся, будто дым попал ему в горло.
— Наверху есть другой зал. — Маклин оценил находчивость капитана. — Будьте любезны подняться туда, сэр.
Гейнор направился к лестнице.
— Первая дверь направо, ваша честь! — нарочито громко сказал ему вслед Маклин. — Я тотчас принесу туда ваш кларет.
Хозяин многозначительно кашлянул, и когда капитан Гейнор обернулся, жестом указал, что следует войти в дверь налево. Капитан понимающе кивнул и поднялся на второй этаж. Он помнил расположение комнат с прошлого пребывания здесь. Назначенная комната была идеальна для секретной встречи: чтобы попасть в нее, надо было пройти через переднюю, в узкую дверь, напоминавшую дверь стенного шкафа.
Гейнора несколько озадачила излишняя осторожность, проявленная хозяином, нарочито громкое указание идти направо и жест, указующий в противоположную сторону. «Вероятно, у Маклина есть веские основания опасаться шпиона», — подумал капитан.
У Маклина действительно были подобные опасения, и скоро они перешли в уверенность. Обернувшись, он столкнулся лицом к лицу с тем, кого подозревал, В дверях пивного зала стоял верзила в костюме табачного цвета. Маклин сразу учуял в нем правительственного шпиона.
|< Пред. 98 99 100 101 102 След. >|