Страница:
66 из 268
— Струсил, эх ты…
— Так я сам полезу, — сказал Уильям, теряя терпение. — А ты пока вожжи подержи.
Билби взял вожжи. Уильям поднялся и отворил дверцу фургона. Тут Билби ощутил всю свою ответственность за имущество кочевниц и, бросив вожжи, решительно схватил Уильяма за мешковатые штаны. То были почтенные штаны, они уже немало послужили хозяину.
— Эй, не дури! — сказал Уильям, вырываясь. — Отпусти мои портки.
Что-то затрещало, и Уильям в ярости обернулся к Билби.
— Ты что, одежу мне рвать?!.
— Так и есть, — сказал он, обследовав нанесенный ущерб. — Тут на час шитья.
— Не буду я воровать! — прокричал Билби ему в самое ухо.
— А тебя и не просят…
— И вам не след, — сказал Билби.
Фургон налетел на низкую садовую ограду, проволокся немного и встал. Уильям плюхнулся на сиденье. Белая лошадь потопталась на месте, потом отведала свисавшей над изгородью сирени и на том успокоилась.
— Давай сюда вожжи, обалдуй проклятый, — буркнул Уильям.
— Мы б сейчас шоколадцем лакомились, — начал он чуть погодя, — так нет, сидим вот из-за тебя, слюнки глотаем…
— Проку от тебя ни на грош, — продолжал он, — ей-ей, ни на грош… — Он опять вспомнил про нанесенный ему ущерб. — Я б тебя самого заставил латать, как пить дать, заставил, да ты ведь всего меня исколешь своей проклятой иголкой… Здесь на час шитья, это точно… А может, и поболе… Да ведь, хошь не хошь, шей… Других-то штанов у меня нет… Ну, я ж те покажу, пащенок, по гроб запомнишь.
|< Пред. 64 65 66 67 68 След. >|