Гарольд, последний король Англосаксонский   ::   Бульвер-Литтон Эдвард Джордж

Страница: 294 из 506

Вскоре Хильда снова начала петь:

О, Великий мертвец,

Кому саваном служит

Блеск его подвигов,

Ты прими мой привет!

Как Один во дни минувшие

Мрак гробов вопрошал.

И от праха Мимира*

[31]

Научения ждал

Так и гордый потомок

Его ждет от могил

Чтобы дух его праотцев

Его путь осветил.

Огонь громко затрещал, и из пламени полетели к ногам волшебные кусочки коры, знаки и буквы, которые теперь все были в блестящих искрах. Хильда подняла их и с любопытством осмотрела их; потом она издала такой ужасный крик, что Гарольд невольно задрожал всем телом. Хильда опять запела:

Ты не воин сошедший,

В лоно хладной земли;

Я дрожу пред тобою,

Посланник высшей судьбы.

Мощный сын исполина,

Грозный вождь,

Ты сковал мне уста,

Силу чар сокрушил!

Хильда страшно скорчилась, голос ее превратился в хрип, а изо рта показалась пена, но она продолжала:

Монагарх, сын колдуньи,

В Ямвиде царствуешь ты;

И на гибель несчастным

Ткешь нить зол и беды.

Когда в час роковой,

Судно мчится на мель,

Тогда гады толпой

Из болота ползут.

И на месте, где ты

Во сне являлся девице,

Стоишь гордо, но крылья

Распусти и лети поскорей.



Грозен, грозен дух злобы

И коварен.

Но ты

Не робей, и надменный

Враг падет пред тобой.

|< Пред. 292 293 294 295 296 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]