Известие о дальнейших судьбах собаки Берганца :: Гофман Эрнст Теодор
Страница:
49 из 96
Только теперь увидела меня дама, погруженная во внутреннее созерцание искусства: она вскочила в ярости, с искаженным лицом и воскликнула словами Макбета: "Кто надо мной это учинил?"{124} Но ее никто не слушал, все, словно наэлектризованные этим несомненно архипотешным зрелищем, еще кричали и говорили наперебой: "Два сфинкса - два сфинкса в столкновенье!" "Убрать собаку с глаз моих долой, прочь собаку, вон из дома!" - бушевала дама, и вот уже слуги набросились на меня, но тут вмешалась моя заступница, прелестная Цецилия, избавила меня от египетского головного убора и увела к себе в комнату. Если я все-таки еще имел право оставаться в доме, то мимический зал был для меня навсегда закрыт.
Я. И ты, по сути дела, мало что при этом потерял, ибо наивысшую вершину этого художественного фиглярства ты, благодаря веселому Профессору, уже испытал, все дальнейшее оказалось бы блеклым, ведь всякое твое участие, естественно, пресекалось бы.
Берганца. На другой день повсюду только и разговору было, что о двойном сфинксе, и ходил по рукам сонет, который я еще хорошо помню, - вероятно, его тоже сочинил Профессор.
ДВА СФИНКСА
Сонет
Что в пышных юбках на полу лежит,
Простерты руки и недвижен взгляд?
Мудрей Эдипа будет во сто крат.
Кому сей злой загадки смысл открыт.
Гляди, напротив черный сфинкс сидит.
Безмолвен и суров, глаза горят,
И кукле той недоброе сулят:
Ничтожное в ничто он превратит.
Они встают! То были пес и дама,
Что разыграли пантомиму эту.
Поэзия их вознесла из хлама.
Ужель могла б фантазия поэта
Связать в искусстве крепче пса и даму?
Тот пес - Паяц. Она - Арлекинетта.
Я. Браво, Берганца! Этот сонет, как насмешливое стихотворение на случай, не так уж плох, и ты прочитал его с достоинством и надлежащим тоном. Вообще в самой форме сонета для меня кроется совершенно особая, я бы сказал, музыкальная привлекательность.
Берганца.
|< Пред. 47 48 49 50 51 След. >|