Страница:
543 из 675
Уж если изобретательности месье Юбера хватает на то, чтобы держать пчел, хотя он слеп, бедняга, то неужели мы не найдем им места в просторной шебеке?
— Это фрегат.
— Не придирайтесь к мелочам, ради бога. Вон матка! Посмотрите на матку!
— И сколько тварей там может быть? — спросил Джек Обри, с трудом сохраняя невозмутимый вид.
— Думаю, тысяч шестьдесят или около того, — небрежно отвечал Мэтьюрин. — А когда начнется шторм, мы их подвесим. Это предотвратит ненужное боковое перемещение улья.
— Предусмотрительный вы наш, — сказал капитан. — Что же, придется терпеть и пчел, подобно Дамону и Пифагору. Да и то сказать — подумаешь, каких-то шестьдесят тысяч жал в одной каюте. Но вот что я вам еще скажу, Стивен. Кое-что вы упустили из виду.
— Вы хотите сказать, что пчелиная матка девственница? — спросил Стивен.
— Не знаю. На самом деле я хотел сказать, что это образцовый фрегат.
— Рад слышать. Поглядите, она откладывает яйцо! Так что насчет ее девственности можете не беспокоиться, Джек.
— И экипаж на фрегате особенный. Вы не заметили, в каком виде предстали моряки, когда мы появились на борту? Точь-в-точь адмиральский, вернее, королевский смотр.
— По правде говоря, не заметил. Скажите, дружище, вас что-то беспокоит?
— Стивен, бога ради, снимите с себя эту штуковину.
— Мое вязаное трико? Значит, вы обратили на него внимание? А я про него и забыл, иначе указал бы вам на его достоинства. Вы когда-нибудь видели нечто более рациональное? Смотрите, я могу обнажить голову, то же самое можно сказать о ногах и руках.
|< Пред. 541 542 543 544 545 След. >|