Лара   ::   Байрон Джордж Гордон

Страница: 1 из 35

---------------------------------------------

Байрон (Джордж Гордон Ноэл)

Лара



Джордж Гордон Байрон

Лара

Повесть

Перевод Г. Шенгели

ПЕСНЬ ПЕРВАЯ

I

В доменах Лары празднует народ;

Почти забыт рабами ленный гнет;

Их князь, кто с глаз исчез, не из сердец,

Самоизгнанник, - дома наконец!

Сияют лица, замок оживлен,

Стол в кубках весь, на башнях зыбь знамен;

Уютный свет кидая вдоль долин,

Вновь сквозь витражи заиграл камин;

И веселы вассалы у огня:

Глаза горят, грохочет болтовня.

II

Вернулся Лара в замок родовой,

Но для чего он плыл в простор морской?

Лишась отца, юн, чтоб сознать ущерб,

Сам властелин, он, взяв наследный герб,

Взял страшную и горестную власть,

Что лишь покой у сердца может красть.

Кто мог сдержать его? И мало, кто б

Успел внушить, что сотни торных троп

Путь к преступленью. Правил он тогда,

Когда юнцу всего нужней узда.

Что нам следить за шагом шаг тот путь,

Где молодость его могла мелькнуть?

Был краток путь для буйства юных сил,

Но все ж в конце он Лару надломил.

III

И юный Лара кинул край родной;

И лишь, прощаясь, он махнул рукой,

Исчез и след его, и, день за днем,

Все перестали вспоминать о нем.

Отец его скончался, он пропал,

Вот все, что мог любой сказать вассал.

Исчез безвестно.

|< 1 2 3 4 5 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]