Страница:
44 из 283
— Вы думаете, здесьмогут быть немцы? — спросил Стоун.
— Обязательно, — ответил Берк с насмешкой.
Нис толкнул жиденькую, косо навешенную дверь. Стучать он не стал. Он просто толкнул дверь, и они все вошли в низкую комнату с голыми стенами. В полутьме ничего почти не было видно, но Нис повернулся и вышел.
— Кажется, не здесь, — сказал он.
Он, не торопясь, вышел на середину дороги и внимательно пригляделся к соседнему дому, потом так же внимательно посмотрел на окно с закрытыми ставнями. Дома все лепились один к другому, только двери указывали на границы между ними.
— Посмотрим здесь, — сказал Нис. Он не стал стучать, а сразу решительно вошел. Он пригнулся, чтобы лучше оглядеть комнату в темноте. В ней были такие же голые стены и пахло как-то странно, не то дохлой рыбой, не то краской.
— Здесь, — сказал он и затворил дверь. Берк и Стоун уже стояли рядом с ним.
Потом Нис окликнул:
— Спада. — И легонько постучался в дверь где-то в глубине. И еще раз: — Спада. — Он подождал немного. — Спада, — крикнул он уже сердито и прибавил по-гречески: — Что, у тебя уши губкой заткнуты?
— Может быть, он и в самом деле умер, — сказал ему Берк.
— Вы уверены, что это его дом?
Тут они услышали торопливый говор в соседней комнате.
— Ну, теперь держись, — сказал Стоун.
— Э па , — сказал кто-то. Потом, по-гречески же: — Назовись, кто там.
— Это я, Нис. Выходи, Спада.
— А кто там?
— Нис, сын Галланоса. Выходи, Спада.
|< Пред. 42 43 44 45 46 След. >|