Покуда я тебя не обрету :: Ирвинг Джон
Страница:
61 из 1221
Закончив завтрак, достойный самого Гаргантюа, чуть раньше, чем Алиса и Джек, — они-то одновременно выглядывали клиентов, — Линдберг подошел к их столу, улыбнулся Джеку и что-то приветливо сказал по-шведски. Мальчик обернулся к маме, прося о помощи.
— Прошу прощения, мой сын говорит только по-английски, — сказала Алиса.
— Отлично! — воскликнул Линдберг, словно бы полагал, что в Швеции англоговорящим детям нужна особая доза хорошего настроения. — Скажи, ты когда-нибудь видел рыбу, которая плавает в воздухе?
— Нет, — ответил мальчик.
Одет Линдберг был, как полагается чиновнику, — темно-синий костюм с галстуком, и со стороны его можно было принять за человека, направляющегося на похороны, или, хуже того, за самого покойника; но вел он себя как настоящий цирковой клоун или фокусник. Повернувшись к Джеку, Линдберг снял пиджак, отдал его Алисе жестом одновременно вежливым и фамильярным, словно та его жена. С большим шиком он расстегнул рукав своей безупречно белой сорочки и закатал его выше локтя. На предплечье красовалась обещанная рыба; татуировка была великолепна, казалось, что рыба — явно японская, хотя и не карп, — выросла у него на руке. Голова рыбины лежала на запястье, а хвост огибал локтевой сустав. Чешуя переливалась ярко-голубым, желтым, зеленым, черным и красным. Торстен напряг мускулы и стал крутить запястьем в разные стороны — и рыба в самом деле поплыла, изгибаясь спиралью от локтя к ладони, как будто стремилась схватить что-то, зажатое хозяином в кулаке.
— Ну вот, теперь ты видел, как рыба плавает в воздухе, — сказал Линдберг Джеку, а тот снова уставился на мать.
|< Пред. 59 60 61 62 63 След. >|