Мастер и Маргарита: За Христа или против?   ::   Кураев Андрей

Страница: 187 из 224



[64]



Оттого и пришлось Николаю Бурляеву, игравшему Иешуа как Иисуса, править булгаковский текст:

« Кириллова:

– Можно ли всерьез воспринимать слова Андрея Кураева, который считает, что в какой-то степени неверная трактовка романа может сделать его неким псевдо-Евангелием?

Бурляев:

– Я думаю, что в этом есть доля истины. Все зависит от трактовки, потому что, если бы я не изменил антиевангельские моменты в тексте Иешуа Га-Ноцри, то все звучало бы по-иному. Я пытался приблизить, насколько мог, данные мне сцены к истине» (Радио России. Окно в кино. Новая экранизация «Мастера и Маргариты». 25.12.2005 http://www.radiorus.ru/news.html?rid=1104&date=22-12-2005&id=147596 ).

[65]



Князь тьмы // Неизвестный Булгаков. М., 1993, с. 99.

[66]



Князь тьмы // Неизвестный Булгаков. М., 1993, с. 99.

[67]



Чудакова М. О. Опыт реконструкции текста М.А. Булгакова // Памятники культуры. Новые открытия. М., 1977, с. 96.

[68]



Неизвестный Булгаков. М., 1993, с. 409.

[69]



Неизвестный Булгаков. М., 1993, с. 408.

[70]



св. Иоанн Златоуст. Толкование на Евангелие от Матфея. 41,3 // Творения. т. 7. ч.1. Спб., 1901, сс. 440-441.

[71]



На заметку учителям: словосочетание «голову морочить» может иметь семинарское происхождение. Оно не от славянского «мрака», а от греческого «м о рос» – глупость. Семинаристы заставили греческое слово жить по законам русского глагола. «Ну, ты сморозил!» = «Ну и глупость ты сказал!».

[72]



Русская литература ХХ века. 11 класс. Учебник. Под ред. В. В. Агеносова. Ч.1. М., 2002, с. 475.

|< Пред. 185 186 187 188 189 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]