Сознание Кпишны и Хпистианство   ::   Хаpт А

Страница: 68 из 124

Однако в оригинале, по-гречески, сказано несколько иначе:

ГО ЭГО ЭИМИ ХА ХОДОС ХАИ ХА АЛАТХЕИА КАИ ХА ЗОА;

ОУДЕИС ЭРКЕТАИ ПРОС ТОН ПАТЕРА ЭИ МА ДИ ЭТОУ.

Сатьяраджа д.: Не могли бы вы перевести?

Преп. Харт: Сам стих я уже приводил, но особого внимания заслуживает здесь слово ЭРКЕТАИ. В такой форме этот глагол может относиться исключительно к настоящему времени. Иначе говоря, более точный перевод звучал бы так: "Я есмь путь, и истина, и жизнь; ни один человек СЕЙЧАС не может прийти к Отцу, как только чрез Меня". Вы поняли? В Палестине, две тысячи лет назад, Иисус ГУРУ. Если бы он хотел сказать, что будет учителем на все времена, то использовал бы другое слово, а не ЭРКЕТАМ, однако он не сделал этого.

В одном я, конечно, солидарен со своими братьями-христианами. Я тоже принял Иисуса своим Господом и Спасителем. Но, объективно говоря, нет никаких оснований утверждать, что он - единственный, хотя многие именно так и поступают.

Сатьяраджа д.: Да, и мы видим, что понимание того, насколько важен ныне живущий наставник, духовный учитель во плоти, было утрачено. Из-за этого теперь неизвестно, как толковать писание. Например, Библия содержит две различные истории творения. Более того, в Евангелиях от Матфея и от Луки приводятся две совершенно несходные между собой родословные Иисуса. Какие из этих историй представляют собой иносказания? Какие из них надо понимать как метафоры или аналогии?

Преп.

|< Пред. 66 67 68 69 70 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]